ProfHawking,whohasmotorneuronedisease,hasarguedthatkeepingsomeonealiveagainsttheirownwishesisthe“ultimateindignity”.InaninterviewwithDaraO’Briain,foranewBBCprogramme,theworld-renownedscientistdisclosedhesufferedboutsofloneliness,becausepeoplecanbeafraidtotalktohimorlethimanswer.
霍金患有运动神经元疾病,他主张,违背他人意愿强留其生命是对人“莫大的侮辱”。在接受BBC一档节目的访谈时,霍金这一举世闻名的科学家向主持人达拉·奥布莱恩透露道,他频遭寂寞孤单之苦,因为人们害怕和他谈话,害怕他的回答。
In2013,heofferedhispublicsupporttothediscussionofassisteddying,saying:“Wedon'tletanimalssuffer,sowhyhumans?"
2013年的时候,霍金公开支持讨论安乐死,他说,“我们不忍心看动物受苦,所以更何况人呢?”
ProfessorStephenHawkingtellsDaraO'Briainhewouldconsiderassisteddyingonlyifhewereingreatpainorhadnothinglefttocontributetotheworldandwasmerelyaburden.
斯蒂芬·霍金教授告诉达拉·奥布莱恩说,仅当他深陷痛苦、对世界无所贡献又徒增负担时,才会考虑安乐死。
But,headded:"IamdamnedifI'mgoingtodiebeforeIhaveunravelledmoreoftheuniverse.”
但是霍金补充道,“我要是还没来得急解开宇宙的谜团就死去,就太不应该了。”
Heisnotinpain,hesaid,butsuffersoccasionaldiscomfortbecausehecannotadjusthisownposition.O’Briain,acomedianandbroadcasterwhohasadegreeintheoreticalphysics,praisedProfHawkingforhis“impressivelyhonestanswers,eventothemostdirectquestions”.
他其实并不痛苦,霍金说道,但偶尔不适,因为他没法调整姿势。主持人达拉·奥布莱恩既是喜剧演员又是播音员,持理论物理学文凭,大赞霍金教授“坦诚面对单刀直入的问题,令人印象至深”。
Healsoaskedthe73-year-oldphysicist,whocommunicatesthroughhisfamousspeechsynthesiser,whetherheeverfindslifelonely.
奥布莱恩还问了霍金,这位73岁的物理学家可曾觉得人生孤单。众所周知,霍金需要通过语音合成器才能与人交流。
“AttimesIgetverylonelybecausepeopleareafraidtotalktomeordon'twaitformetowritearesponse,”saidProfHawking,whoiscurrentlytriallingevenmoresophisticatedcommunicationtechnology.“I'mshyandtiredattimes.IfinditdifficulttotalktopeopleIdon'tknow."
霍金答道,“有时候我觉得孤单,是因为人们害怕和我交流,有时甚至不等我写下回复”。霍金目前正在尝试更复杂精密的通信技术,“我有时候胆怯、感到很累,我觉得和不认识的人交流很难”。
Whenaskedaboutwhathemissesaboutbeingable-bodied,headded:"Iliketobeabletoswimagain.Whenmychildrenwereyoung,Imissednotbeingabletoplaywiththemphysically."
问及可曾怀念昔日健康的体魄,霍金补充说,“我希望可以重回泳池。我孩子还小的时候,我都没能和他们一起玩儿。”